【长难句】
There must urgently be a meaningful mobilisation of the policies outlined in the agreement if we are to achieve national emissions reductions while helping the most vulnerable countries adapt to climate change.
【句子拆分】
主语 a meaningful mobilisation
谓语 be
定语 of the policies
定语 outlined in the agreement
状语 if we are to achieve national emissions reductions while helping the most vulnerable countries adapt to climate change
【单词解析】
单词 | 音标 | 中文词意 |
vulnerable | [ˈvʌlnərəbl] | adj.易受攻击的 |
adapt | [əˈdæpt] | v. 使适应,适合;改编 |
【语法分析】
这句话是一个复合句,并且是"there be"句型(主系表),真正的主语在"be" 后面。"outlined...agreement"是过去分词对前面的"policies"的后置定语。"if..."引导的是条件状语从句,条件状语从句也是个复合句,条件状语从句主句是"we are to achieve national emissions reductions",后面是一个由"while"引导的时间状语从句,省略了主语,因为前面出现过,也就是"we"。
【译文】
如果我们想实现国家减排目标,同时帮助最易受气候影响的国家适应气候变化,急需有效地启动协议上概述的政策。
【考情分析】
本句话结构上注意两点:1. 主句中的后置定语修饰成份 ;2. 从句中的复合句结构 从句意上来讲,关键点在主句上。"mobilisation"的基本意思是“动员”或“调动”,就是说现在的形式要马上开始紧张的开始执行上述的政策。
以上就是“2022考研英语:22考研后期必备经典长难句(50)”的内容,更多考研信息,请持续关注。