2021考研大纲:天津商业大学英语翻译基础2021年硕士研究生招生考试(初试)自命题科目考试大纲

众所周知,考研大纲是全国硕士研究生入学考试命题的唯一依据,也是考生复习备考必不可少的工具书,规定了全国硕士研究生入学考试相应科目的考试范围、考试要求、考试形式、试卷结构等政策指导性考研用书。今天,为了方便考研的小伙伴们,小编为大家整理了“2021考研大纲:天津商业大学英语翻译基础2021年硕士研究生招生考试(初试)自命题科目考试大纲”的相关内容,希望对大家有所帮助!

一、考试要求

《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入 MIT 学习阶段的水平,是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括 MTI 考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。考试具体要求是:

1.具备一定中外文化知识,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。

3.具备较强的英汉/汉英转换能力。

二、考试形式及时间

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。考试时间为 180 分钟。

三、考试内容

本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分 150 分。

I.词语翻译 要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。

II.英汉互译 要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时 250-350 个英语单词,汉译英速度每小时 150-250 个汉字。

《英语翻译基础》考试内容一览表

2021考研大纲:天津商业大学英语翻译基础2021年硕士研究生招生考试(初试)自命题科目考试大纲
2021考研大纲:天津商业大学英语翻译基础2021年硕士研究生招生考试(初试)自命题科目考试大纲

 

四、考试题型及比例

词语翻译要求考生较为准确地写出题中的 30 个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。

英汉互译要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为 250-350 个单词,汉译英为150-250 个汉字,各占 60 分,总分 120 分。

五、参考书目

1.《英语口译基础教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007;

2.《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南著,清华大学出版社,2001;

3.《英汉——汉英应用翻译教程》,方梦之、毛忠明主编,上海外语教育出版社,2007年 9 月第四版;

4.《汉语写作学》,徐振宗,北京师范大学出版社,2007;

5.《应用写作教程》,赵华、张宇主编,高等教育出版社,2008 年;

6.《百科知识全书》,邹博,线装书局,2011 年 7 月。

原文标题:天津商业大学2021年硕士研究生招生考试(初试)自命题科目考试大纲

原文链接:http://gs.tjcu.edu.cn/info/1075/2689.htm


以上就是研线网小编整理“2021考研大纲:天津商业大学英语翻译基础2021年硕士研究生招生考试(初试)自命题科目考试大纲”的全部内容,更多考研大纲信息,请持续关注研线网

X

扫码添加获取各院校复试名单及录取名单

【版权与免责声明】本站所提供的内容除非来源注明研线网,否则内容均为网络转载及整理,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。文章由本站编辑整理发出,仅供个人交流学习使用。如本站稿件涉及版权等问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

责任编辑:刘艳欣