复试即将到来,各个院校的复试大纲已经发布,为了方便考研的小伙伴们,小编为大家整理了“2021考研复试大纲:中国海洋大学014外国语学院2021年攻读硕士研究生招生复试大纲”的相关内容,希望对大家有所帮助!
复试考试大纲
F1401英语翻译与写作
一、考试性质
本考试旨在考查考生是否具备英汉互译实践能力以及使用流畅地道的语言进行书面交流的能力。
二、考查目标
要求考生能够完整理解原文的语义、句式、语篇以及修辞、风格等方面的文本特征,策略、灵活、自成一体地采用所学翻译原则、策略、技巧完成英汉互译转换;要求考生能够根据题目或所给材料进行深入分析,阐述相关信息和思想观点,做到观点鲜明、例证充分、逻辑严密、结构严谨,层次清楚、语言得体。
三、考试形式
本考试为闭卷考试,满分为100分,考试时间为120分钟。
试卷结构:英译汉25%;汉译英25%;英语写作50%
四、考试内容
英译汉:信息型、表情型、论说型或杂合型语篇,250-350单词;
汉译英:信息型、表情型、论说型或杂合型语篇,150-250汉字;
英语写作:根据所给题目及要求撰写一篇500词左右的说明文或议论文。
五、是否需使用计算器
否。
F1402日语翻译与写作(适用日语语言文学、日语口笔译)
一、考试性质
本考试旨在考查考生是否具备日汉互译实践能力,是否具备使用流畅地道的日语进行书面交流的能力。
二、考查目标
要求考生能够完整理解原文的语义、句式、语篇以及修辞、风格等方面的文本特征,策略、灵活、自成一体地采用所学翻译原则、策略、技巧完成日汉互译转换。
要求考生能够根据题目或所给材料进行深入分析,阐述相关信息和思想观点,做到观点鲜明、例证充分、逻辑严密、结构严谨,层次清楚、语言得体。
三、考试形式
本考试为闭卷考试,满分为100分,考试时间为120分钟。
试卷结构:日译汉25%;汉译日25%;日语写作50%
四、考试内容
日译汉:信息型、表情型、论说型或杂合型语篇,250-350单词;
汉译日:信息型、表情型、论说型或杂合型语篇,150-250汉字;
日语写作:根据所给题目及要求撰写一篇500词左右的说明文或议论文。
五、是否需使用计算器
否。
F1403朝鲜语翻译与写作
一、考试性质
主要考查学生运用韩国语基础知识,写出逻辑性强的韩国语文章,主要采取命题写作形式,主题主要包括社会热点、某种文化现象等分析,考查考生的理解能力、分析判断能力或自己的观点主张等;翻译主要考查考生的汉韩文章结构、表达方式、文化要素等的理解和一些翻译策略和方法的运用能力。
二、考查目标
要求考生具有逻辑思维能力,良好的语言文字功底,分析和判断能力,了解基本的翻译方法和技巧。要求语言规范,选词正确,表达清楚。
三、考试形式
本考试采取现场考试形式,命题写作,字数不少于1500字。翻译题型包括惯用句、成语、俗语等句子的翻译、小说或诗歌部分段落或节的翻译。复试采取闭卷考试,考试时间为120分钟,写作和翻译各占50%,采取百分制。
四、考试内容
考生对当今热门话题、社会现象、文化等的理解与本人的主张或见解;翻译主要考查考生的汉韩文章结构、表达方式、文化要素等的理解和目的语的译文表现能力。
五、是否需使用计算器
否。
F1404 法语翻译与写作
一、考试性质
“法语翻译与写作”是“法语语言文学”专业学术型硕士研究生入学复试的笔试科目,一种测试考生综合运用语言、文化知识进行翻译和写作能力的考试。
二、考查目标
考试一方面考查考生结合具体语料和专业知识,运用翻译技巧进行法汉互译的能力,另一方面考查其运用所学语言、修辞知识遣词造句,进行主题作文的法语综合运用能力。
三、考试形式
本考试为闭卷考试,满分为100分,考试时间为120分钟。
试卷结构:
1. 翻译:法译汉30分,汉译法30分;
2. 写作:作文40分。
四、考试内容
本考试包括翻译和写作两个部分。
1. 翻译
该部分考查考生理解与表达两个方面的能力,要求考生有较强的文字材料阅读理解能力、归纳整合能力和分析重塑能力。试题中将给出成篇文章、篇章节选或多段语料,选题范围包括时事热点、文化社会现象、文学概述等方面。译文表达要求规范,正确运用语法知识、句型结构和修辞手法等。
2. 写作
该部分考查考生的逻辑思维与书面表达两个方面的能力。考试采用非命题作文的方式,仅给出主题,内容涉及热门话题、社会现象、文化习俗等方面。考生作文应逻辑清晰、词汇丰富、语法正确。
五、是否需使用计算器
否。
原文标题:中国海洋大学2021年攻读硕士学位研究生考试大纲
原文链接:http://yz.ouc.edu.cn/2020/0916/c5922a299781/page.htm
以上就是研线网小编整理“2021考研复试大纲:中国海洋大学014外国语学院2021年攻读硕士研究生招生复试大纲”的全部内容,想了解更多考研复试大纲信息,请持续关注研线网!