众所周知,初试结束就会迎来复试,复试各个院校也会出大纲的,今天,为了方便考研的小伙伴们,小编为大家整理了“考研复试大纲:赣南师范大学2020年外国语学院硕士研究生招生考试复试大纲”的相关内容,希望对大家有所帮助!
复试考核科目《英汉互译(笔译)》考试大纲
一、考试要求
1. 具有良好的外语基本功,掌握相当的词汇量。
2. 具有较好的英汉双语表达和转换能力。
3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识,能将不同文
体风格的原文忠实地翻译成译文。
二、参考书目
《实用翻译教程》(第三版) 刘季春主编,中山大学出版社,2009.
三、考试形式
考试形式为段落篇章翻译。全卷满分100分,汉译英和英译汉各占50分。
四、测试要求
要求考生运用翻译理论与技巧,将不同文体风格的原文语言译成目的语言,译文要求忠实原文,语言流畅。英译汉要求把英美国家报刊、杂志或书籍上刊登的论述文、国情介绍文章,或小说、散文等文学性作品的片段翻译成汉语。汉译英要求把国内汉语报刊、杂志或书籍上刊登的论述文、国情介绍文章,或小说、散文等文学性作品的片段翻译成英语。翻译速度应达到每小时250-300字。
五、考试题型
英译汉:将450词左右的英文短文或段落译成汉语。
汉译英:将400词左右的汉语短文或段落译成英语。
以上为赣南师范大学外国语学院部分复试考试大纲,全部大纲请下载下方附件或到院校研究生院官网查看!
点击查看:《英汉互译(笔译)》
点击查看:《英语听辨能力考核》
点击查看:《英语教学法》
点击查看:《多媒体课件制作》
点击查看:《英语语言文学》