2022考研大纲:上海财经大学2022年考研初试自命题科目【359日语翻译基础】考试大纲

考试大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识脉络,方便记忆。今天,小编为大家整理了“2022考研大纲:上海财经大学2022年考研初试自命题科目【359日语翻译基础】考试大纲”的相关内容,希望对大家有所帮助!

《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,旨在考查考生的日汉互译实践能力能否达到进入MTI 学习阶段的要求。《日语翻译基础》考试大纲作如下规定:
 
一、考试目的
 
本考试旨在科学地检验考生的日汉互译实践能力,考试结果为外国语学院录取MTI硕士研究生时提供重要的参考依据。
 
二、考试性质
 
本考试属于选拔性考试,以测试考生是否具备基本的翻译能力。
 
三、考试范围
 
本考试将涵盖对MTI考生入学应具备的日汉双语理解、表达与转换能力的考核。
 
四、考试方式
 
本考试采用单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的日汉、汉日转换能力。为了有效考核学生的翻译能力,同时保证考试的效度和信度,本考试采用笔试的方式。
 
五、考试主要内容
 
1.考试要求:要求应试者具备日汉语篇互译的基本技巧和能力;了解中日两国的社会、文化等背景知识;译文忠实、通顺,无明显误译、漏译。
 
2.考试形式:要求考生较为准确地翻译出所给的四篇文章,其中日译汉和汉译日各两篇,日译汉每篇约400-800字,汉译日每篇约150-250字,考试时间共180分钟。

原文标题:上海财经大学2022年招收攻读硕士学位研究生初试自命题科目考试大纲
 
以上就是“2022考研大纲:上海财经大学2022年考研初试自命题科目【359日语翻译基础】考试大纲”的全部内容,更多考研大纲信息,请持续关注本网站!

X

扫码添加获取各院校复试名单及录取名单

【版权与免责声明】本站所提供的内容除非来源注明研线网,否则内容均为网络转载及整理,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。文章由本站编辑整理发出,仅供个人交流学习使用。如本站稿件涉及版权等问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

责任编辑:刘艳欣