2023考研大纲:南京邮电大学2023年硕士研究生初试科目《英语翻译基础》参考教材及考试大纲

考试大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识脉络,方便记忆。今天,小编为大家整理了“2023考研大纲:南京邮电大学2023年硕士研究生初试科目《英语翻译基础》参考教材及考试大纲”的相关内容,希望对大家有所帮助!
 
《英语翻译基础》考试大纲
 
一、考试的总体要求
 
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能,要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识,具备扎实的英汉两种语言的基本功,具备较强的英汉互译能力。考试时间为3小时。
 
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉互译能力。
 
二、试卷结构与题型
 
本考试总分150分(详见考试内容一览表),试卷结构和题型包括二个部分:词语翻译和英汉互译,具体如下。
 
(一)词语翻译
 
1.考试要求
 
要求考生准确翻译所给的中英文术语或专有名词(不需要解释)。
 
2.题型
 
要求考生较为准确地写出所给30个中文术语和英文术语、缩略语或专有名词的对应目的语,其中中文术语和英文术语各15个,每个1分,总分30分。
 
(二)英汉互译
 
1.考试要求
 
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时300-400个汉字。
 
2.题型
 
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为300-400个汉字,各占60分,总分120分。
 
《英语翻译基础》考试内容一览表
 
序号题型题量分值
 
1词语翻译英译汉15个英文术语、缩略语或专有名词15
 
汉译英15个中文术语、缩略语或专有名词15
 
2英汉互译英译汉3段,1段为科普类,2段为普通类。合计250-350个单词。60
 
汉译英3段,1段为科普类,2段为普通类。合计300-400个汉字。60
 
合计150
 
(注:上表的分值仅供参考,具体以考试实际分值为准)
 
三、考试形式及时间
 
《英语翻译基础》考试形式为笔试,考试时间3小时。
 
原文标题:南京邮电大学2023年硕士研究生初试科目参考教材及考试大纲

原文链接:http://yzb.njupt.edu.cn/2022/0823/c11185a224920/page.htm


以上就是小编整理2023考研大纲:南京邮电大学2023年硕士研究生初试科目《英语翻译基础》参考教材及考试大纲的全部内容,想了解更多考研复试大纲信息,请持续关注本网站!

X

扫码添加获取各院校复试名单及录取名单

【版权与免责声明】本站所提供的内容除非来源注明研线网,否则内容均为网络转载及整理,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。文章由本站编辑整理发出,仅供个人交流学习使用。如本站稿件涉及版权等问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

责任编辑:dwj