2023考研大纲:陕西科技大学2023年文理学院硕士研究生《英语翻译基础》考试大纲

考试大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识脉络,方便记忆。今天,小编为大家整理了“2023考研大纲:陕西科技大学2023年文理学院硕士研究生《英语翻译基础》考试大纲”的相关内容,希望对大家有所帮助!
 
2022年陕西科技大学《英语翻译基础》(357)硕士研究生
 
入学考试大纲
 
一、考试目的
 
《英语翻译基础》是翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的专业课,目的是考查考生英汉/汉英互译能力是否达到MTI学习阶段的水平。
 
二、考试性质及范围
 
本考试为测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言互译的基本技能。
 
三、考试基本要求
 
1、要求考生熟悉中国和英语国家的社会、经济、文化、科技等发展状况;
 
2、要求考生具有较为扎实的英汉两种语言的基本表达能力;
 
3、具有较强的英汉/汉英语言转换能力。
 
四、考试形式及试题结构
 
采取客观试题和主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的形式。考试包括词语翻译和英汉互译两个部分,总分150。
 
1、词语翻译
 
要求考生准确地写出题中30个汉/英术语、缩略语或专有名词等对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。
 
2、英汉互译
 
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为350-450个单词,汉译英为250-350个汉字,各占60分,总分120分。
 
《英语翻译基础》考试题结构
 
序号题型内容及题量分值
 
1词语翻译英译汉英文术语、缩略语或专有名词(15个)15
 
汉译英中文术语、缩略语或专有名词(15个)15
 
2英汉互译英译汉两段或一篇文章,350-400个单词。60
 
汉译英两段或一篇文章,300-360个汉字。60
 
总计150
 
五、主要参考教材
 
《英汉翻译教程》,杨士焯北京大学出版社,2011。
 
《新编汉英翻译教程》,陈宏薇,李亚丹,2015年。
 
《非文学翻译理论与实践》,李长栓,中国对外翻译出版有限公司,2012年。
 
原文标题:2023年文理学院硕士研究生考试大纲

原文链接:https://wl.sust.edu.cn/info/1041/5514.htm

 
以上就是小编整理2023考研大纲:陕西科技大学2023年文理学院硕士研究生《英语翻译基础》考试大纲的全部内容,想了解更多考研复试大纲信息,请持续关注本网站!

X

扫码添加获取各院校复试名单及录取名单

【版权与免责声明】本站所提供的内容除非来源注明研线网,否则内容均为网络转载及整理,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。文章由本站编辑整理发出,仅供个人交流学习使用。如本站稿件涉及版权等问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

责任编辑:dwj